close
Lehmann: We must deliver
Goalkeeper hoping for successful season

大叔說:我們必須努力下去!Arsenal的門將期望這個賽季的勝利

By Lewis Rutledge Last updated: 18th September 2007


Jens Lehmann is determined to be remembered as a successful goalkeeper rather than for his fiery personality.

大叔總算決定要讓世人記住他當門將的優秀表現而不是火爆的個性。


Arsene Wenger has built up a squad of talented young players at Arsenal and Lehmann admits he has dished out plenty of advice in his role as a senior figure.

Arsene Wenger 為 Arsenal 培養了一批優秀的年輕球員,而 Lehmann 表示他以一個前輩的身分經常和小孩子們分享他的經驗。


Lehmann has now called on his team-mates to fulfil their potential and go on to win lots of silverware over the next few seasons.

Lehmann 向小孩們表示希望他們能夠認真表現出他們的潛力並在接下來的幾個賽季贏得更多的獎盃。


"They have to deliver and I have to deliver," Lehmann said in an interview with the Arsenal Opus, published in the Daily Mail.

“他們必須努力,而我也是。” Lehmann 在發表在 Daily Mail 的訪問中表示。


"Sometimes when I'm telling them things it's up to them whether they, first, listen and, second, agree.

“當我跟他們分享一些事情時,他們或許會聽進去,也或許會同意,都是他們可以自由選擇的。”


"I don't want to be famous for yelling at them from my six-yard box but sometimes you have to do that as a keeper."

“我不想因為常常在六碼小禁區內對他們大叫而變得有名,但有時候身為門將,你必須這麼做。”


More protective


The German goalkeeper's eccentricities have made it hard for him to stay out the media spotlight throughout his Arsenal career.

這位德國門將的古怪個性使得他很難在鎂光燈下站出來為 Arsenal 發表代表性的意見。


He has developed a reputation for being quite temperamental but he insists he has always been in control of his actions.

他的名氣來自於自己的脾氣,但他自己堅稱他的所作所為都在自己的控制之內。


"If you have noticed, I never lose it completely," he said.

“如果你曾注意到,我從來沒有真正失控過。”他說。


"I do admit I get into trouble a lot. This was because when I first came to England everybody was laughing about my style.

“我承認因為我的脾氣所以曾經發生許多麻煩事,因為在我剛開始來英國踢球時,大家都嘲笑我踢球的方式。”


"Now I see other goalkeepers copying my style. Fortunately, the referees are more protective now so fouls on keepers are more rare."

“現在我看到其他守門員們也仿照我的方式。幸運的是,由於裁判變得比較保守了,所以守門員犯規的情況也減少了許多。”



Wenger - Walcott knows this season is vital By Richard Clarke

教授說哇靠知道這個球季十分重要


This is a big season for Theo Walcott, according to both Arsène Wenger and the player himself.

根據教授和哇靠自己的說法,這球季對於 Theo Walcott 十分的重要。


The 18-year-old has now made 35 appearances for Arsenal since he joined Arsenal from Southampton in a fanfare of publicity in January 2006. That only intensified the following summer when Walcott was chosen for the England World Cup squad without having played for his new club.

這位18歲的小球員自從加入之後到目前為止為 Arsenal 出賽了35場,從2006年一月自南安普敦轉來為止。他的知名度在他於接下來的夏天被選入參與世界盃的英格蘭國家隊後水漲船高,在那之前他尚未以新的球隊球員的身分參加比賽。


However the Under-21 winger has yet to command a regular place under Wenger outside the Carling Cup. When questioned before the weekend whether Walcott was ready to emerge now, his manager was supportive and yet cautious.

但這位21歲以下的邊鋒球員在 Carling Cup 已經被教授視為首發的球員。當大家對於哇靠是否準備好在週末前現身,他的經理人表示支持但同時也持謹慎的態度。


“Frankly I don’t know yet,” he replied. “I could say ‘yes’ or ‘no’. No because he is long enough in the game to have learned and yes because he is still young.

“說實話我現在也不知道,”他說。”我不能明確的說’是’或’不是’。若不是,是因為他已經在這系列的比賽待了夠長的時間了;是的話,是因為他還很年輕。”


“He told me he knows it’s an important year for him.

“他跟我說他知道今年對他而言很重要。”


“I studied the team who won the World Cup for France in 1998. They all started age 18.

“我注意到當法國贏得1998年世界杯時,同時身為這支球隊的所有成員們都在18歲就加入了。”


“If you don’t get in the team at 18, 19, 20 doubts start. He’s at an age now where you expect him to exert his personality and turn up in big games. OK he will still look young on occasions but as well it is [time] to show that this guy can be a player.

“如果你沒有在18,19或20歲時加入這支球隊,對於未來的發展將會太遲。他正好在一個我們希望他發展自己特色的年紀,並且將這些特質在大比賽中展現出來。好吧,雖然他有時候還是會看起來太年輕,但當時間繼續磨練,這傢伙有那個能力成為一個好球員的。”


“I think he will.”

“我想他會的。”

[ Monday, September 17, 2007]

arrow
arrow
    全站熱搜

    小P 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()